Dio perdona... Io no!

From The Spaghetti Western Database
Jump to: navigation, search

Dio perdona... io no! (Italy · Spain 1967 / Director: Giuseppe Colizzi).

Also known as

God Forgives, I Don't (USA) | Blood River (UK) | Zwei vom Affen gebissen (Germany)(Comedy dub) | Gott vergibt, Django nie! (Germany) | Gott vergibt, wir beide nie! (Germany) | Dios perdona, yo no (Spain) | Tu perdonas... yo no (Spain) | Gud förlater men inte jag! (Sweden) | Gud förlåter jag inte! (Sweden) | Rid aldrig ensam (Sweden) | Luoja armahtaa minä en (Finland) | Manden de kaldte Englefjaes (Denmark) | Deus perdoa... eu não (Portugal) | Bóg wybacza - ja nigdy (Poland) | Trinita ne pardonne pas! (France) | Bůh odpouští, já ne! (Czech Republic) | Щастливи дни за Тринита (Bulgaria) | God Forgives, Django Doesn't | Kill or be Killed | Bastard... Vamos a matar!
God Forgives, I Don't movie poster

Synopsis

A gunman and an insurance detective join forces to find loot hidden by the brutal Bill San Antonio, who they believe is dead, but who actually had only faked his death to rob a train.

Credits

  • Cast (Italian): Terence Hill (Cat 'Pretty Face' Stevens / Doc Will / Wild Doc / Django), Bud Spencer (Hutch 'Jackass' Bessy / Earp Hargitay / Dan Bus), Frank Wolff (Bill 'Dead Man' San Antonio), Gina Rovere (Rose / Rosa), José Manuel Martín (Bud), Joaquín Blanco, Frank Braña (Lou), Antonietta Fiorito (maid w/bucket), Franco Gulà (undertaker, clockmaker), José Canalejas (Ferderico, San Antonio bandit), Francisco Sanz [as Paco Sanz] (cantina informer), Remo Capitani (saloon bartender), Antonio Decembrino, Juan Olaguivel (Dargo, San Antonio bandit), Tito Garcia (Tam Tam, San Antonio henchman), Luis Barboo (San Antonio bandit), Giovanna Lenzi, Roberto Alessandri (poker player), Bruno Arie (poker player), Giancarlo Bastianoni (poker player), Rufino Inglés (Miguel/José Hernandez)
  • Uncredited & Background actors: Antonio Padilla (San Antonio bandit), José Terrón ('Flatface', San Antonio bandit), Alfred Thomas (funeral band trombone player), José Galera Balazote (cantina customer), Bruno Degni (saloon customer), Ugo Ballester (man awaiting train), Lella Cattaneo (woman awaiting train), Angelo Casadei (train survivor), Antonio Marcolini (train victim), Michele Cimarosa (cantina bartender)
  • Story and Screenplay: Giuseppe Colizzi
  • Cinematography: Alfio Contini [Technicolor, Techniscope 2,35:1]
  • Music: Carlo Rustichelli [credited to Ángel Oliver Pina]
  • Producer: Enzio D'Ambrosio

Reviews

Trivia

  • One of three Colizzi films, the other two being Boot Hill and Ace High. The three movies aren't technically a trilogy but form part of an informal trilogy, with Ace High following God forgives.... and the adventures culminating in Boot Hill.
  • Terence Hill, suggested by Manolo Bolognini, a friend of Colizzi, was chosen for the film as Peter Martell's replacement. Martell, already in Spain to begin filming, broke his foot in an argument with his girlfriend; he was also visited by the Real Madrid doctor who confirmed the forty days in plaster.
  • This was the film in which the couple Bud and Terence was born. It was precisely for this film that Carlo Pedersoli and Mario Girotti chose their new names Bud Spencer and Terence Hill.
  • The title of the film was originally supposed to be "Il cane, il gatto e la volpe" ("The dog, the cat and the fox"). Terence's role was the cat, Bud's was the dog and Wolff's was the fox.
  • Spanish classical composer Ángel Oliver Pina (1937 - 2005) is credited for the music in most prints, most likely for tax quota reasons.

Versions and runtimes

  • Runtime: 113 min (approx 109min PAL)

The international theatrical version is about 10 minutes shorter, and there is a comedy version (Germany) that is missing an additional 10 minutes (and is redubbed to be funnier).

Comparisons, e.g.:

Release Dates

  • October 31, 1967 (Italy)

Filming locations

  • Almeria: El Puntal - Looking for Bill's Men
  • Almeria: San Ramon - Bill's Hideout
  • Almeria: Pechina - Hiding the Gold
  • Italy: Volturno River - Fighting over the Gold

Dubbing

Under the title "Zwei vom Affen gebissen", a German comedy version exists (cut by about 20 minutes) that redubs the movie into a comedy.

External Links

Find this movie elsewhere:

The Movie Database Letterboxd Wikipedia IMDb

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.